Children need us now more than ever [Part 1]

By Vadim Dovganyuk

This is part 1 of a series of blog posts which will together form 1 very large article.I worked long on the full article and it ended up being over 10 thousand words of content.—[All video content in this post has been supplied by UNICEF.]—If you have recently read any news website, you will have…

Advertisements

OOMPH! – Tausend Mann Und Ein Befehl [English Subtitles]

By Vadim Dovganyuk

Notes: As I’ve previously been asked this already. The German phrase “Stellt euch quer!” comes from the term “Querstellen”, which translates in English as “to buck”. “Bucking” means opposing or resisting, specifically something oppressive or inevitable. Hence the translation of “Resist!”. Also, yes, I could have used lockstep instead of military step. However, military step…

Song Translation: Soolking – Vroom Vroom

By Vadim Dovganyuk

Foreword This translation was first released by me back in the second of November 2018, the same day as the music video went live on Soolking’s YouTube channel. It was released on my previous “The Calmth” blog, which I decided to take offline earlier this year, and replace with the “Calm Snow” blog.Like yesterday’s republish,…

Song Translation: Soolking – Dalida

By Vadim Dovganyuk

Foreword This translation was first released by me back on 12 September 2018, the same day as the music video went live on Soolking’s YouTube channel. It was released on my previous “The Calmth” blog, which I decided to take offline earlier this year.Like yesterday’s republish, this is just so it’s available again online. Subtitled…

Song Translation: Сати Казанова – Радость, привет! [2016 Republish]

By Vadim Dovganyuk

Foreword This translation was first released by me back in 2016.Sadly, however, it has been offline since 2017 when my previous YouTube account got taken down after problems with Bulgarian record label Virginia Records.While I made a new YouTube account and republished many of my previous translations, some were forgotten by me.But, luckily, as I…

Song Translation: GOST – Детдом

By Vadim Dovganyuk

Foreword This translation is based on a request I received. However, I will not deny that I took this request without hesitation.For full reflectiveness of the intended meaning of the lyrics, the original author was contacted before publishing, and quite some parts of the translation were edited accordingly to fully bring across the intended words…

Song Translation: Александр Буйнов – Ранняя Зима

By Vadim Dovganyuk

Foreword Been a while since my latest translation, but here you go. Subtitled music video English translation My emotions are without words.My palms are holding your hand.And my late love is leading me to the beginning. Don’t speak, why any words? We believed and waited. And my feelings, while wailing, found what they weren’t looking…

Project: Ads for Charity [Last Update: June 2019]

By Vadim Dovganyuk

The idea Close to all websites have ads these days, which is obvious, as ads could bring in quite a bit of money. That money could help in many ways, like paying the costs of the website upkeep. Still, in most cases, the website costs don’t even come close to what the ads bring in…

Song Translation: Индиго – С Днём Рождения, малышка!

By Vadim Dovganyuk

Foreword Today isn’t just my own birthday, but also of a special girl in my life, one of my mentees. Hence I chose to not release this translation Friday, but instead today. Special moments always deserve attention. Subtitled music video Alternative sources: YouTube, The Calmth English translation Tiny fingers, chubby cheeks… Dad holds his little…

Song Translation: Индиго – Ангел мой

By Vadim Dovganyuk

Foreword For personal reasons, instead of releasing a new translation today, I will instead do so Sunday. However, I’m not leaving you without something. Below is the improved version of the translation I did back in 2016 of the song “Ангел мой”(My angel) by the Omsk-based children’s group known as “Индиго”(Indigo). Among the improvements are…

Song translation: Анастасия Чешегорова – Брат

By Vadim Dovganyuk

Subtitled music video Official lyrics (as supplied by artist) Он улетел на небо – там где ещё он не был. Братик мой, как же я скучаю о тебе. Годы летят как птицы – ты обещай мне сниться. Ты ушёл и вокруг цвета померкли все. Смотришь на меня с небес – улыбаешься молчишь И смеёшься ты…

LETZTE INSTANZ – Mein Land [English Subtitles]

By Vadim Dovganyuk

The world currently faces one of it’s biggest crises, the global refugee crisis. Thousands of people flee their homes and countries in search of safety. Including here in Europe, because of the ongoing armed conflict between Ukraine and Russia. It’s important for us all to stop dividing and start uniting, as the goal of refugees…

Eurovision, Ukraine, politics, and that which seems to be forgotten

By Vadim Dovganyuk

One of the facts regarding the Ukrainian participation in Eurovision this year has likely been noticed by you already, Ukraine will not participate this year. Which comes after a dispute with the expected entry MARUV – who won the popular vote here in Ukraine – over her performances in Russia. However, most other facts still…