Song of the day: Leo Rojas – Warrior of Freedom

By Vadim Dovganyuk

Advertisements

Advertisements

С Новым годом! | Happy New Year! | З Новим роком!

By Vadim Dovganyuk

Еще один год пришел к концу. Желаю всем счастливого нового года. Пусть 2020 год принесет вам счастье. Another year has come to its end. I wish you all a happy new year. May 2020 bring you happiness. Ще один рік добігає кінця. Щасливого Нового року всім. Нехай 2020 принесе вам щастя.

My song of the decade: RL Grime – Always

By Vadim Dovganyuk

There has been a lot of viral music this decade.Who still remembers Rebecca Black’s Friday?Or how about Despacito by Luis Fonsi  and Daddy Yankee?Psy‘s Gangnam Style, Daddy, Gentleman, or literally any of his other songs.Harlem Shake by Baauer, The Fox by Ylvis, PPAP by Pikotaro, and Crab Rave by Noisestorm.Run Away by Sunstroke Project & Olia…

Song of the day: Zafrir Ifrach – Eli

By Vadim Dovganyuk

This share is sponsored by Armada Music, the Netherlands. Brought under licensing of inHarmony Music, Moldova – an Armada Music record label. Today’s song of the day is Zafrir Ifrach’s song Eli. Zafrir’s music is featured quite often by me, so I doubt me telling facts like his intentions being to share music from all…

Song of the week: Mordechai Shapiro – One In a Million

By Vadim Dovganyuk

Yes, this song’s music video was released minutes ago, and here it is as song of the week. Yes, song of the week, as temporarily the song of the day has become song of the week. I shouldn’t be in a need to explain this, as the holidays are here again.Oh, and no subtitles this…

Song of the day: Smash Into Pieces – In Need Of Medicine

By Vadim Dovganyuk

This share is sponsored by Sony. Today’s song choice is rather personal.As I have previously shared already, like many others experiencing PTSD and depression, I used pills to take my (psychological) pain away. The doctors might call it medicine, but they are very well aware of the side-effects, and how it’s better to not take…

Happy Holidays Everyone

By Vadim Dovganyuk

To all the lovely people who have read my blog this year and interacted with me and my profiles on Twitter, Instagram, Facebook, YouTube, and any other place online: Thank you!That includes any hater, as you all keep my going. A hater is eventually a blessing as well, as with hate you show you care…

Song of the day: Smash Into Pieces – EGO

By Vadim Dovganyuk

This share is sponsored by Sony. Sony is a long-time sponsor and partner of the SnowCalmth blog, and supports its mission for greater protection of children’s rights. To learn about Sony’s human rights initiatives, click here. This is the first “song of the day” share.Those who have followed me on Twitter for a long time…

Recommended good causes – Ukraine

By Vadim Dovganyuk

If there’s 1 thing most people know about me, it’s my dedicated support towards charities. In light of this, I eventually added a list of recommended charities to the top menu here on my blog, not just nationally here in Ukraine, but even internationally, including in the country most might not have expected of me,…

Chrismukkah – An interfaith event, or maybe not?

By Vadim Dovganyuk

This year, (Western) Christmas (25 December – 6 January) and Hanukkah (22 December – 30 December) collide again.It’s not as bad as it’s going to be in 2024, but okay…(Eastern Christians celebrate Christmas from 7 January to 19 January, hence the “Western”.) Now, personally, I don’t officially celebrate either, as I’m a Karaite Jew.That being…

Song Translation: Yes-R ft. Chantal Janzen – Vecht Mee

By Vadim Dovganyuk

Foreword This song was made 12 years ago in support of the Dutch Fight Cancer Foundation. And after all those years, there is still no English translation to be found anywhere. And that hasn’t gone by unnoticed. Hence I received the request to do this translation.This was instantly accepted by me, because of the ongoing…

Song Translation: GOST – Детдом

By Vadim Dovganyuk

Foreword This translation is based on a request I received. However, I will not deny that I took this request without hesitation.For full reflectiveness of the intended meaning of the lyrics, the original author was contacted before publishing, and quite some parts of the translation were edited accordingly to fully bring across the intended words…