GIMS – Le prix à payer [French to English translation] Vadim Dovganyuk-Krym, March 29, 2023 Music video with English subtitles Original French lyrics J’ai continué ma routeJ’ai continué ma route, continué ma routeJ’ai continué ma route (continuer, continuer)J’ai continué ma route, continué ma routeOn fait des choses qu’on regrette vraimentAvec le temps j’ai prêté sermentJ’l’ai fait sincèrementOn oublie bêtementJe rêve d’une vie où je m’endors sagementJe suis conscient que je te dois tellementAvec le temps j’ai prêté sermentJ’l’ai fait sincèrementEt je le dis clairementJ’ai fait des choses que je regrette vraimentOn me dit “mets-y du tien”Combien se perdent en chemin?Que ferais-je si j’étais toi?Que ferais-tu si t’étais moi?On me dit “mets-y, du tien”Combien m’ont tendu la main?Que ferais-je si j’étais toi?Que ferais-tu si t’étais moi?Je suis venu, j’ai vu, j’ai perdu mon tempsEt j’n’ai rien pu faire à part serrer les dentsJ’ai rêvé ma vieÀ travers la vitreOn désire sans effort la miséricordeCelui qui prend la vie est derrière la porteLà tu réalises que tout est passé si viteJ’ai continué ma routeJ’ai continué ma route, continué ma routeJ’ai continué ma route (continuer, continuer)J’ai continué ma route, continué ma routeOn fait des choses qu’on regrette, c’est vraiEt j’ai appris à m’mettre en retraitParfois je suis distraitEt j’en ai trop faitJe vis la nuit car je rêve en secretTous ces maux que j’vais emporterDans les épreuves je me suis enferméJe me mets en dangerJe construis, je défaisOn fait des choses qu’on regrette, c’est vrai (qu’on regrette, c’est vrai)On me dit “mets-y du tien”Combien se perdent en chemin?Que ferais-je si j’étais toi?Que ferais-tu si t’étais moi?On me dit “mets-y, du tien”Combien m’ont tendu la main?Que ferais-je si j’étais toi?Que ferais-tu si t’étais moi?Je suis venu, j’ai vu, j’ai perdu mon tempsEt j’n’ai rien pu faire à part serrer les dentsJ’ai rêvé ma vieÀ travers la vitreOn désire sans effort la miséricordeCelui qui prend la vie est derrière la porteLà tu réalises que tout est passé si viteJ’ai continué ma routeJ’ai continué ma route, continué ma routeJ’ai continué ma route (continuer, continuer)J’ai continué ma route, continué ma routeJe veux plus rien croireJe n’ai plus d’espoirLaissez-moi avoirCe que je n’ai pasJe suis perdu, je n’dors plusEn plein jour, je ne vois plusJe suis perdu, je n’dors plusEn plein jour, je ne vois plusJe suis venu, j’ai vu, j’ai perdu mon tempsEt j’n’ai rien pu faire à part serrer les dentsJ’ai rêvé ma vieÀ travers la vitreOn désire sans effort la miséricordeCelui qui prend la vie est derrière la porteLà tu réalises que tout est passé si viteJ’ai continué ma routeJ’ai continué ma route, continué ma routeJ’ai continué ma route (continuer, continuer)J’ai continué ma route, continué ma route Our English translation I went on my wayI went on my way and I kept going.I went on my waykeep on going, keep on goingI went on my way and I kept going.We do things we really regretIn time I took an oathI did it sincerelyOne forgets it foolishlyI dream of a life where I fall asleep quietlyI am aware that I owe you so muchIn time I took an oathI did it sincerelyAnd I say it clearlyI have done things I really regretPeople say “give it your best shot”.How many get lost along the way?What would I do if I were you?What would you do if you were me?People say “give it your best shot”.How many have reached out to me?What would I do if I were you?What would you do if you were me?I came, I saw, I wasted my timeAnd I could not do anything but grit my teethI dreamed my lifeThrough the glassMercy is effortlessly desiredThe one who takes life is behind the doorThere you realize that everything has gone by so fastI went on my wayI went on my way and I kept going.I went on my waykeep on going, keep on goingI went on my way and I kept going.We do things we regret, it is trueAnd I have learned to take a step backSometimes I get distractedAnd I have done too muchI am living at night because I am secretly dreamingAll the evils I am gonna take with meIn the trials, I have locked myself awayI put myself in dangerI build, I undoWe do things that we regret, it is truePeople say “give it your best shot”.How many get lost along the way?What would I do if I were you?What would you do if you were me?People say “give it your best shot”.How many have reached out to me?What would I do if I were you?What would you do if you were me?I came, I saw, I wasted my timeAnd I could not do anything but grit my teethI dreamed my lifeThrough the glassMercy is effortlessly desiredThe one who takes life is behind the doorThere you realize that everything has gone by so fastI went on my wayI went on my way and I kept going.I went on my waykeep on going, keep on goingI went on my way and I kept going.I do not want to believe anythingI have no more hopeLet me have what I do not haveI am lost, I can not sleepIn daylight, I can not seeI am lost, I can not sleepIn daylight, I can not seeI came, I saw, I wasted my timeAnd I could not do anything but grit my teethI dreamed my lifeThrough the glassMercy is effortlessly desiredThe one who takes life is behind the doorThere you realize that everything has gone by so fastI went on my wayI went on my way and I kept going.I went on my way.keep on going, keep on goingI went on my way and I kept going. About Latest Posts Vadim Dovganyuk-KrymI am a Ukraine-born Karaite with mixed Polish and Russian heritage, currently residing in Poland. I take immense pride in being a father to eight wonderful children and the legal guardian of a child from Ukraine. Additionally, I have the privilege of teaching a group of eleven exceptional children. My political views are syncretic, although I draw inspiration from left-wing, progressive, and socialist ideologies. While I hold strong opinions, I am always open to hearing and considering others' perspectives.In the past, I worked as a translator, but my present focus lies in advocating for the rights of orphans, foundlings, and other children who lack parental care. Despite facing my own disabilities, I am committed to fighting for the rights of individuals with disabilities. Being a foundling myself, I consider myself fortunate to have found a loving family. This personal experience drives my passion for supporting those in similar circumstances.Beyond my advocacy work, I have a deep passion for anime, gaming, and TV series. These interests provide me with a source of joy and relaxation. Furthermore, I am a dedicated philanthropist and have completed my studies in social pedagogy. As a young ambassador for the British charity ChildAid to Eastern Europe, I am honored to serve in this role, furthering the organization's mission to support children in need. Latest posts by Vadim Dovganyuk-Krym (see all) The United Nations’ failing nature over too many decades - November 14, 2023 The truth behind the cover - November 3, 2023 [Translation] AIDA – Ліхтар - September 6, 2023 Share this:Click to share on Facebook (Opens in new window)Click to share on Mastodon (Opens in new window)Click to share on X (Opens in new window)MoreClick to share on LinkedIn (Opens in new window)Click to share on Tumblr (Opens in new window)Click to share on Pinterest (Opens in new window)Click to share on Telegram (Opens in new window)Click to share on Pocket (Opens in new window)Click to print (Opens in new window)Click to email a link to a friend (Opens in new window)Click to share on Reddit (Opens in new window)Click to share on WhatsApp (Opens in new window)Click to share on Twitter (Opens in new window)Click to share on Nextdoor (Opens in new window) English Translation French Music Subtitled Video englishfrenchpayertranslation
english D-Block & S-te-Fan – Angels & Demons (Chapter 1) August 20, 2023 The story is divided into multiple chapters and this is the first one. The following chapter is titled Twilight Zone. Age rating: This content is suitable for individuals aged 9 years and above. Sponsored content: Calmth Music has received compensation for publishing the following content. Disclaimer: This work is protected… Share this:Click to share on Facebook (Opens in new window)Click to share on Mastodon (Opens in new window)Click to share on X (Opens in new window)MoreClick to share on LinkedIn (Opens in new window)Click to share on Tumblr (Opens in new window)Click to share on Pinterest (Opens in new window)Click to share on Telegram (Opens in new window)Click to share on Pocket (Opens in new window)Click to print (Opens in new window)Click to email a link to a friend (Opens in new window)Click to share on Reddit (Opens in new window)Click to share on WhatsApp (Opens in new window)Click to share on Twitter (Opens in new window)Click to share on Nextdoor (Opens in new window) Read More
English Translation Ruslana – Ми – вітер [Ukrainian to English translation and transcreation] February 10, 2023 Information Artist: Ruslana S. LyzhychkoCountry: UkraineOriginal language: UkrainianCopyright: Comp Music Ltd.More of this artist: I Am Alive Music video with English subtitles Transcreated version Official Ukrainian lyrics Ти почуєш ауууСяйво ночі аууу Ми зірки, що за краєм дняНіч розтане засяють небесаА у небі любов мояТи злітаєш за тобою я Якже хочеться води напитисяІз… Share this:Click to share on Facebook (Opens in new window)Click to share on Mastodon (Opens in new window)Click to share on X (Opens in new window)MoreClick to share on LinkedIn (Opens in new window)Click to share on Tumblr (Opens in new window)Click to share on Pinterest (Opens in new window)Click to share on Telegram (Opens in new window)Click to share on Pocket (Opens in new window)Click to print (Opens in new window)Click to email a link to a friend (Opens in new window)Click to share on Reddit (Opens in new window)Click to share on WhatsApp (Opens in new window)Click to share on Twitter (Opens in new window)Click to share on Nextdoor (Opens in new window) Read More
English Translation A-VIA – Та Хоч Вбивай Мене [Ukrainian to English translation] June 17, 2023 [Part of the “SnowCalmth collection“Subtitles and translation: Vadim Dovganyuk] Information Artist: A-VIAOriginal language: UkrainianLocation: UkraineCopyright: Independent Music video with English subtitles Ukrainian (Українська): Приспів: Якщо ти хочеш, то стріляй В мою ти душу, тільки знай: Я залишаюсь тим, ким є Та хоч вбивай мене! Я тебе називав кращою на землі Я тебе… Share this:Click to share on Facebook (Opens in new window)Click to share on Mastodon (Opens in new window)Click to share on X (Opens in new window)MoreClick to share on LinkedIn (Opens in new window)Click to share on Tumblr (Opens in new window)Click to share on Pinterest (Opens in new window)Click to share on Telegram (Opens in new window)Click to share on Pocket (Opens in new window)Click to print (Opens in new window)Click to email a link to a friend (Opens in new window)Click to share on Reddit (Opens in new window)Click to share on WhatsApp (Opens in new window)Click to share on Twitter (Opens in new window)Click to share on Nextdoor (Opens in new window) Read More