Quantcast
Song translation: Индиго - Папа рядом 1

Song translation: Индиго – Папа рядом

Foreword Do you want a translation like the one below of a song of your liking? That’s possible, if there’s no lyrics available of the song. I will take any request to translate from, and to, any of the languages that are listed that I know. The specific…

Song Translation: Unheilig – Schutzengel

Foreword Although I did translate the song, Universal Music Group(one of my employers) holds the rights of this song and translation. I would kindly ask to not copy anything made available on this page. If you do choose to do so, Universal Music Group may choose to enact…

Song transcription: Анастасия Чешегорова – Дождь

Never decided to publish the lyrics and translation of this song as the agreement about translations of Anastasia Chesherova and Studio Indigo’s songs came to an end when Anastasia Chesherova decided to move to the Israeli rights management of Yoola Music. The reason for this is my opposition…

Song translation: Ірина Лончина – Мати-емігрантка

Found this while cleaning my folder of unfinished blog posts. I have no clue why I never ended up publishing it. Possibly it has mistakes, as I haven’t confirmed it before publishing, but meh, there is no other English translation of this song available online anyway. (It is…

Song Translation: Shiri Maimon – Snow in a Heatwave

Song Original Together with IDF orphans (Exclusive version, nowhere else available. Without English subtitles, but with English annotations.) Original lyrics בשוכבי ובקומי בחלוני בחלומי בכאבי בשמחתי אני יודעת שאתה תמיד איתי בתפילתי ובפחדיי מול המראות באישוניי בשלוותי במחשבתי אני יודעת — שאתה איתי ואתה, אתה הרי יודע כבר…
Song Translation: My Indigo - My Indigo 2

Song Translation: My Indigo – My Indigo

For more info about Sharon den Adel’s “My Indigo”, visit her website at my-indigo.com Song Russian translation Я называю то, что у нас есть, индиго Неясно, кто мы, но что мы знаем И хотя ты никогда не берешь мою руку, даже когда я поднимаю твои обломки из песка.…
[Lyrics + Translation] Мария Мирова - Колыбельная (Lullaby) 3

[Lyrics + Translation] Мария Мирова – Колыбельная (Lullaby)

For previous translations, please see: https://snowcalmth.com/my-translations Foreword I am really tired, so I rather wouldn’t have done anything at all for today anymore. However, as it’s just 30 minutes, and was requested by a friend, I kind of couldn’t avoid it. Do note, because of my own tiredness,…

Song translation: I’DOLLS – Мир придёт

Song English translation During your life you’ll realize – People tell truth and lies. Therefore, the choice is difficult Between light and darkness. But fear does not come true, it will not prevail If our mind is able to understand: Happiness and peace We all create our destiny.…

Song translation: Unheilig – Geboren um zu leben

Foreword I used this song before to end my blog post “Our lives: once lived, now forgotten” Yet, nowhere online is an English translation that is truly able to be understood, caused by a general lack of understanding that 1-on-1 translations can work in some cases, but in…

Song translation: Arcash – Отец и Мать

Foreword Already translated before the other song I translated of Arcash, as this song is very meaningful to me, However, I forgot to publish it here at my blog. Like with most of my translations, the official lyrics were not available online before I started translating, so it…

Song translation: Bahrom Nazarov – Yetimlar

Foreword This song is meaningful to me because of my own past. It has been one of the very few moments I had to ask help to make a complete correct translation possible. As with any translation that is published here at my blog and at my YouTube,…

[Dutch] Nederlandse vertaling van “#ЖИТЬ”

Vooraf Sinds 2015 ben ik huiverig om de Nederlandse taal te gebruiken online, dit vanwege een zeer onprettige ervaring met een Nederlandse pro-Russische Twitter gebruiker, ook al waren de problemen grotendeels mijn eigen schuld, dat geef ik toe. Ach ja, ervaringen geven je de mogelijkheid om te leren,…

[Lyrics + Translation] Gilany Stadnik – Я не лишний

Foreword Lyrics were previously not available anywhere online, while this is a great and meaningful song, hence this share. Music video (with English subtitles) Lyrics Наполни сердце радостью, Всевышний И дай поверить мне, что я не лишний Я жить хочу без скорби и уныния Моей надежде дай, Всевышний,…

[Lyrics + Translation] Arcash – #сердцекилометры

Foreword One amazing artist to me, and happy that he befriended me at social media platform VK at my birthday yesterday. There’s nothing more I feel like saying, as if you read anything at my blog or social media profiles, this shouldn’t be a surprising share. This was…

Translation: Eisblume – Schlaflied

Translation was previously already shared by me at LyricsTranslate, however, due to them stating, without authorisation, that copyright belongs to a certain third party, translation is republished here. German lyrics with thanks to Geli (Coopysnoopy), who took the time to help out fixing the errors that are within…

Song Translation: Анастасия чешегорова и “Индиго” – Я принцесса

The song Other sources Amazon Store Google Play Apple iTunes Spotify Deezer Original Lyrics Я у зеркала стою, как же я красива. Я прекрасна, как цветок, всеми я любима. Эти ясные глаза, как два океана. Мне с такою красотой быть звездой экрана. Припев: Я — красива! Я —…

Song translation: Теона Дольникова – Колыбельная

Song Source: http://mol4alena.com/kolyibelnaya/ Original lyrics: http://mol4alena.com/tekst-pesni-kolyibelnaya/ (Lyrics will not be republished at my blog. I believe in supporting other blogs and websites, especially when it is of a friend, so please use the URL for the original Russian lyrics, thank you.) English: Moonlight through the window, stars in…

Translation Collection: Elya Chavez

Кукла / Puppet Who are you? Who am I? Now there are two of us. The two of us – Just you and I. Who are you? Who am I? A play without a hero. A play without a hero Is not worth a dime I’m but a…

Song translation: KIDS OF THE APOCALYPSE – EMPIRE

Русский: Потерянное не вернуть, так что просто закрой глаза, Давай забудем это, поднимаясь всё выше и выше, ИМПЕРИЯ. Без тормозов, ты не в своем уме, Но если ты отпустишь это, то отыщешь ту империю, империю, ИМПЕРИЮ. Что же мы, что же мы сделали? Что же мы, что же…

Song translation: Қарақат Әбілдина – Келші, келші

Original / Kazakh Айым болып тудың ба? Күнім болып тудың ба? Әке жолын қудың ба? Ата жолын қудың ба? Бұл дүниеге келген соң, Сұрауы бар судың да.. Қуанышым, арай жүз Сөйлесерміз талай біз Бар ағайын жиналып, Мәз боп саған қараймыз Сендей бала ешкімде Болмаған деп санаймыз Немеремді мақтайын…

Translation: Ольги Таранец и Ириша Таранец – Колыбельная мамы и доченьки

The ending of the first part doesn’t seem correct. I am aware of this, I actually am stuck here myself, as I can’t get it phrased in an understandable way at the English language, might be a lack of understanding of the English language on my part, or…

Song translation: Razmik Amyan – Yeraguyn (Եռագույն)

Foreword Song translation was requested more than half a year ago at the LyricsTranslate website, it is time for a translation. Song Original Armenian lyrics Պատմությունդ բազմաչարչար, Հերոսներդ վեհ ու արդար, Կերտած ունես հազար տաճար, Ուրիշ էլ ո՞վ ունի բերդ պար (2x) (ԿՐԿՆԵՐԳ) Թո՛ղ ծածանվի եռագույնը, Հաղթական է…

Song translation: Славин Славчев – Тъмносиньо

Foreword Not much I could say about this one, it is a requested translation. Unlike the more recent shares, this one won’t be published at YouTube, this has to do with copyright, and I am not willing to break law and rights to publish a translation. Song Original…

Song translation: Tungjatjeta Shqiptari

Foreword My love to Albanian music has been no secret, this could often be noticed at my social media profiles. So, it was about time that I shared something Albanian here. This share is dedicated to my Albanian adoptive sister’s birthday. Song Alternate version Original Albanian lyrics Kam…

Translated lyrics: Алиса Трошенкова – Кошки

Foreword Finally, a translation of my personal favorite song, like my “about me” page has stated for a long time. This translation was done at request of a friend’s friend at Facebook. Translation has been checked for mistakes by professional translators. Song With video Without video Lyrics Original…

Translated lyrics: #ЖИТЬ

Song Original Russian lyrics Как можно отнять жизнь? Как можно выключить свет? Как можно отнять мать? У ребенка, которому 5 Лет. Нет. Нет. Нет. Нет. Нет. Нет. Человеку знать не дано Сколько времени будет он жить. Но дано выбирать одно: Как ему с этим временем быть. Жить. Жить.…

Translated lyrics: Ани Лорак – Снится сон

Foreword There is a huge love of me to music, and I quite often share my likes through my social media accounts, which once in a while means I get asked what certain lyrics mean. Sometimes, however, I just want there to be a translation available myself, which…
[Request] Fan-transcribe: Kids of the Apocalypse - Better Life 4

[Request] Fan-transcribe: Kids of the Apocalypse – Better Life

Foreword: Lyrics were requested through Twitter. @SnowCalmth Hi?i like BetterLife but i can’t find the lyrics&don’t understand some words in english only by hearing it,could U help me ?plz? — Alma Marina (@shalom_alma) 19 October 2016 First and only one having any lyrics published for this song, official…

Song translation: Valdi Sabev – Through The Eyes Of A Child

Video by YouTuber 777loveisall. Message has been translated to multiple languages, though, some errors may remain even after various checks on spelling, grammar and meaning (by professional translators). Thank you all who helped with the translations so it will reach as much of the world as possible. May you…
1 5 6 7