Advertisements

The Calmth of the Snow

Сбор средств на лечение онкогематологических больных в СПбГМУ

Nobuo Uematsu – Dragonsong

2844

Song composed by: Nobuo Uematsu
Sung by: Susan Calloway
English lyrics as shared by: Susan Calloway
Russian translation by: Vadim Dovganyuk (myself)
Copyright: AWR Records

Lyrics:

Children of the land do you hear [Дети земли, вы слышите]
Echoes of truths that once rang clear [Ясные отголоски истины]
Two souls intertwined [Две души связаны]
One true love they did find [Они нашли истинную любовь]
Bringing land and heavens near [Земля соединилась с небом]
But flames that burn full bright, soon fell dark [Но сжигающее пламя скоро потемнеет]
Memories dimmed by shadowed hearts [Воспоминания померкнут в затененных сердцах]
In the waxing gloom did wane the lover’s moon [В приходящем мраке луна любви скроется]
Watching as their worlds drift apart [Наблюдая, как их миры разделяются]
One soul’s cry [Крик души]
A passion dwelling within [Страсть, живущая внутри]
Sacrifice, a final plea to her kin [Жертвоприношение, призыв к ее роду]
Yet this bond of hope, by treachery was broke [Эти узы надежды разрушены предательством]
Scattering her words to the wind [Ее слова развеет ветер]
Swelling over long, [Проносящийся над обширными]
seas of blood, are a song [Морями крови]
And death an afterthought [Мысли о смерть пришла слишком поздно]
To those who fight for naught [К тем, кто сражается напрасно]
A throne, lying empty [Трон пуст]
A reign, incomplete [Царствование не завершено]
Alone, for eternity [Вечное одиночество]
A pain, without cease [Непрестанная боль]
Children of the land, answer this [Дети земли, отзовитесь]
Why must you turn to empty bliss [Не предавайтесь пустому блаженству]
Tell me why break trust, why turn the past to dust [Не разрывайте уз, не превращайте прошлое в пыль]
Seeking solace in the abyss [Не ищите утешения в бездне]
Tell me why create, a circle none can break [Зачем создавать неразрывный круг]
Why must you let go, the life you were bestowed [Зачем упускать дарованную жизнь]
This I fear I’ll never know [Я боюсь, что никогда этого не узнаю]
Never know [Никогда не узнаю]

Advertisements

SnowCalmth

Owner of this blog. Ukrainian Jew of Polish and Russian descent. Citizen of Ukraine, Russia, Poland, Germany, Sweden, the Netherlands, Belgium, the United Kingdom, Canada, and the European Union. Of Crimean Karaite, Crimean Tatar, and Krymchak heritage. Generally impartial at politics. Political syncretist. Opinionated but willing to listen to anyone's opinion. Currently below the age of majority. Certified mastering of 51 languages. Works in service of Sony and Vivendi. Supporter of adoption and foster care. Mentor of 3 younger children. Previous foundling who now has been adopted. Diagnosed with health and mental health issues, but not disabled. Has a great love for anime, gaming, and TV series. Philanthropist. Social pedagogy student. Optimist in heart and soul.

© SnowCalmth, in name of Vadim Dovganyuk. All rights reserved. 2016 - 2019