For more info about Sharon den Adel’s “My Indigo”, visit her website at


Russian translation

Я называю то, что у нас есть, индиго
Неясно, кто мы,
но что мы знаем

И хотя ты никогда не берешь мою руку, даже когда я поднимаю твои обломки из песка.
И хотя ты никогда не учитываешь цену потерянной тобой невинности и того, что это значило

Тебе не нужно меня любить
ты должен только знать, моя любовь не ослабнет
Она безусловна, мой индиго

Даже когда сердце не позволит это показать, тебе не нужно говорить, чтобы я поняла (2x)
Мой индиго…

Синие чернила на странице выжигаются в черные, но слова неподвластны огню
их невозможно забрать назад
Пока воспоминания живы
Когда на наших глазах будут монеты, мы никогда не обретем покой.
Можем ли мы сейчас уделить секунду,
чтобы излить мощную бурю из нашей груди.


Я называю то, что у нас есть, индиго…

Original English lyrics

I call what we have indigo
Unclear what we are
but what we know

And though you never take my hand even when I raise your shipwreck from the sand.
And though you never count the cost, of the innocence you’ve lost and what it meant

You don’t have to love me
there’s one thing you should know; my love will not unravel
It’s unconditional, my indigo

Even when the heart won’t let show, you don’t have to say, to let me know (2x)
My indigo…

Ink burns on the page blue to black, but words are fireproof
can’t take back
While the memory’s alive
When there’s pennies on our eyes, we’ll never rest.
Can we take a second now
to rain down the heavy storm that’s on our chest.


I call what we have indigo…

Copyright Disclaimer

This translation and publishing comply with the Dutch and British copyright laws, based on the artist’s location and the record label’s location.
If there are still reasons to object, please contact me through any of my social media profiles, they’re at the top of this page.