Song Translation: Yes-R ft. Chantal Janzen – Vecht Mee

By Vadim Dovganyuk

Foreword This song was made 12 years ago in support of the Dutch Fight Cancer Foundation. And after all those years, there is still no English translation to be found anywhere. And that hasn’t gone by unnoticed. Hence I received the request to do this translation.This was instantly accepted by me, because of the ongoing…

Advertisements

Song Translation: Soolking – Vroom Vroom

By Vadim Dovganyuk

Foreword This translation was first released by me back in the second of November 2018, the same day as the music video went live on Soolking’s YouTube channel. It was released on my previous “The Calmth” blog, which I decided to take offline earlier this year, and replace with the “Calm Snow” blog.Like yesterday’s republish,…

Song Translation: Soolking – Dalida

By Vadim Dovganyuk

Foreword This translation was first released by me back on 12 September 2018, the same day as the music video went live on Soolking’s YouTube channel. It was released on my previous “The Calmth” blog, which I decided to take offline earlier this year, and replace with the “Calm Snow” blog.Like yesterday’s republish, this is…

Song Translation: GOST – Детдом

By Vadim Dovganyuk

Foreword This translation is based on a request I received. However, I will not deny that I took this request without hesitation.For full reflectiveness of the intended meaning of the lyrics, the original author was contacted before publishing, and quite some parts of the translation were edited accordingly to fully bring across the intended words…

Song Translation: Индиго – Ангел мой

By Vadim Dovganyuk

Foreword For personal reasons, instead of releasing a new translation today, I will instead do so Sunday. However, I’m not leaving you without something. Below is the improved version of the translation I did back in 2016 of the song “Ангел мой”(My angel) by the Omsk-based children’s group known as “Индиго”(Indigo). Among the improvements are…

Song translation: Анастасия Чешегорова – Брат

By Vadim Dovganyuk

Subtitled music video Official lyrics (as supplied by artist) Он улетел на небо – там где ещё он не был. Братик мой, как же я скучаю о тебе. Годы летят как птицы – ты обещай мне сниться. Ты ушёл и вокруг цвета померкли все. Смотришь на меня с небес – улыбаешься молчишь И смеёшься ты…

Song Translation: Soolking – Rockstar

By Vadim Dovganyuk

Foreword This is the first complete English translation of Soolking’s song Rockstar. Unlike other translations, I fully translated the song. Like is the case with other songs of Soolking, it’s a mix of the French and Algerian languages (although it’s literally just a few words of Algerian). Because of this mix, most other translators keep…

Song Translation: MajorVoice – Eisblumen (Eisblume Classical Cover)

By Vadim Dovganyuk

Foreword My translation’s choice of words reflects the official English version of this song as close as it’s possible. Hence, for example, the usage of specifically “ice flowers”. With special thanks to NoCut Entertainment and Universal Music Group. Subtitled music video Translated lyrics The day flees hastily out of the city. They drink from the…

Song Translation: Sotiria – Ein Licht für dich

By Vadim Dovganyuk

Foreword Sotiria Schenk, known under the artist name of Sotiria, the previous singer of the German band Eisblume. A singer, and a previous band, that have taken importance in my life, but also on my blog. After all, I have previously shared several of the band’s songs with translated subtitles before on this blog. And…

Song Translation: Роксолана Калин – Лише з тобою

By Vadim Dovganyuk

Foreword Okay, this translation is actually going to need some explanations. The first being the following sentence: “я люблю тебе, ні – я тебе кохаю,”(I love you, no – I love you.). Both “я люблю тебе” and “я тебе кохаю” mean the same, “I love you”. However, there is 1 important difference, which is the…